Минулого року діджейка та співачка з Одеси випустила ідеальний літній мініальбом. Тепер Nastya Kiana повертається зовсім іншою.
Нова музика
Одеситка Nastya Kiana випустила пісню Feb 24. Вона завершується віршем Ліни Костенко


У новій пісні Feb 24 під тендітне аранжування вона описує переживання від початку війни (пісня була написана в березні) та ставить риторичні запитання собі та світу, використовуючи голос як основний інструмент. Розставляючи акценти та інтонації, Nastya Kiana не стільки співає, скільки драматично декламує свій текст, і разом із лірик-відео це справляє неабиякий ефект (кілька рядків у перекладі):
«Мої брати та сестри мали стати до зброї
В одні руці донька, в іншій — рушниця
Так, я можу вбити людину,
Якщо буду знати, що я її ціль»
Feb 24 завершується віршем Ліни Костенко, що був написаний у 2014–2015 роках, і це вперше Nastya Kiana звучить українською:
«І жах, і кров, і смерть, і відчай,
І клекіт хижої орди,
Маленький сірий чоловічок
Накоїв чорної біди.
Це звір огидної породи,
Лох-Несс холодної Неви.
Куди ж ви дивитесь, народи?!
Сьогодні ми, а завтра — ви»
Слухайте на цифрових платформах: Apple Music, Spotify, YouTube Music.
Підтримай нашу роботу фінансово на Patreon чи прямим донатом — зараз нам це потрібно.
Читайте також хто такий Oi FUSK — автор лютої пісні про війну «По кому подзвін?».